Pas Pour des Prunes

Envoyez vos articles sur les coutumes et cultures de tous les pays !

Mexique

Un pays, des témoignages

 
Témoignages
 
Blogs et sites
 
Soutiens
 

Expressions courantes > Bavures linguistiques

Quand on s'expatrie dans un pays étranger, l'une des motivations (ou en tout cas une des miennes !) c'est d'apprendre une autre langue. Et au début cela conduit toujours à des petites bavures. Au Mexique, j'en ai fait pas mal à mes débuts. Par exemple, j'ai toujours détesté le verbe irrégulier pedir (demander) car je n'arrive pas à le conjuguer et en début d'année quand j'osais utiliser ce maudit verbe, je disais à mes élèves (hilares) yo pedo (je pète) au lieu deyo pido (je demande) ... Super pour ma crédibilité!
Un jour, j'ai demandé à un de mes meilleurs étudiants d'arrêter de parler avec sa pelota (balle) dans la bouche au lieu de paleta (sucette). Là encore, fou rire général.
Combien de fois leur ai-je ¡callense! qui signifie "taisez-vous" en Espagne mais "fermez vos gueules" au Mexique ...
Et j'en passe !
Bref, maîtriser une langue demande de la pratique ... Et de la concentration !
 

Astrid D., Chihuahua
http://astridontheroad.e-monsite.com
 

Moyenne: 4 (2 votes)

Commentaires

Et oui, tu t'es toi aussi

Et oui, tu t'es toi aussi rendu compte à tes dépends que le mexicain diffère "légèrement" de l'espagnol. On peut également citer le célèbre "coger" qui au Mexique n'a pas vraiment la même signification qu'en Espagne. Je te laisse le détailler dans un autre billet ! :)

Poster un nouveau commentaire

Le contenu de ce champ sera maintenu privé et ne sera pas affiché publiquement.
  • Les adresses de pages web et de messagerie électronique sont transformées en liens automatiquement.
  • Tags HTML autorisés : <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Les lignes et les paragraphes vont à la ligne automatiquement.

Plus d'informations sur les options de formatage

© 2009 Paspourdesprunes | graphisme populardesign | Développement web LMC | Contact